14.12.10

Born this way

El Domingo 12, mi manager personal de conciertos Phillipond y yo fuimos a ver The Monster Ball Tour en Madrid.

No soy fan del fenómeno fan. Los artistas me inspiran demasiado, más, menos o nada. Stefani Joanne Angelina Germanotta o Lady Gaga (surgido de Radio Ga Ga, la canción de Queen) es un monstruo en el escenario. En todas las actuaciones que vi pone las mismas ganas por dejar al público más que satisfecho, sea dónde sea, y Madrid no fue una excepción.

Cantó (bien) de pie, sentada, acostada, agachada, revolcándose por el suelo, por los aires, saltando y bailando, entre otras posiciones. Tocó 2 instrumentos, por lo menos (mi altura me impidió distinguir algunos objetos), el piano con manos y tacón. Además, marcó el ritmo de guitarra y bajo también con el tacón.

Me hizo reir, me emocionó y me transmitió mucha dulzura (hizo que cantara canciones que no conocía).

A los fans: "Quiero que al llegar a casa, os querais a vosotros más de lo que me quereis a mi."

A los padres de menores: "Espero que entendáis el humor de este show" "...Soy un buen ejemplo para algunas cosas, para otras no."

- Gaga



On Sunday 12, my personal concerts' manager Phillipond and I went to see The Monster Ball Tour in Madrid.

I'm not a fan of the fan phenomenon. Artists inspire me a lot, more, less or not at all. Joanne Stefani Angelina Germanotta or Lady Gaga (emerged from Radio Ga Ga, the song by Queen) is a stage monster. I could sense her desire of leaving the audience more than satisfied in every performance I saw of her, wherever it was, and Madrid wasn't an exception.

She sang (right) while standing, sitting, lying, crouching, rolling on the ground, jumping and dancing, among other positions. She played 2 instruments at least (my height stoped me from distinguishing some objects), the piano with hands and heels. In addition, she set the guitar and bass pace also with her heel.

She made me laugh, moved me and made me sing songs I didn't even know.

To the fans: "When you get home, I want you to love yourselves more than you love me."

To children's parents: "I hope you understand the humor of the show", "...I am a good example for some things, and not for others."

- Gaga



Phillip lo vió todo, como siempre, yo me dejé el cuello en la pantalla
Phillip saw everything, as always, I watched it through the screen.


Los fans se disfrazaron de Gaga con sus looks más característicos
Fans dressed up as Gaga with her most characteristic looks.



La estética del concierto me pareció tremenda
I really liked the concert's aesthetics








Esta mujer en vivo es otra cosa... Yo la empecé a valorar como profesional cuando vi este vídeo:

This woman live is a hole other thing... I started to appreciate her as a professional when I watched this video:

 



¿Y vosotros? ¿Qué pensáis de Lady Gaga? ¿Copia u original? ¿Genial o cansina?

What about you? What do you think about Lady Gaga? Is she a copy or the real thing? Great or tiresome?



Follow my blog with bloglovin

8.11.10

Give yourself over to absolute Pleasure

The Rocky Horror Picture Show, película del 1975, es un musical que parodia a la ciencia ficción y las películas de terror de bajo presupuesto. A demás trata de temas como el sexo, la homosexualidad y el travestismo con total libertad, escandalizando a alguno de la época.

Es una tremenda comedia y Tim Curry hace a su personaje inmortal. Te enamora.


The Rocky Horror Picture Show, 1975 movie, is a musical. It is a parody of science fiction and B-movie horror films. It also treats topics as sex, homosexuality or transvestism with total freedom, which shocked some at the time.

It is an amazing comedy and Tim Curry makes his character inmortal. You just fall in love.

Imágenes sacadas de The Internet Movie Database / Pictures taken from The Internet Movie Database


No me canso de ver ésta interpretación.
I can't get enough of this performance.


The Rocky Horror Picture Show Trailer





A mi me hubiera encantado disfrazarme the Dr. Frank-N-Furter en Halloween, otra vez será.

I would have loved to dress up as Dr. Frank-N-Furter for Halloween. Maybe some other time.



Zombie@SalaHeinken


Foto por / Picture by Christopher Husary

6.11.10

Private Inspiration

Fuimos al museo Reina Sofía y nos encontramos con una exposición interesante y placentera.

We went to the Reina Sofía Museum and found an interesting and pleasant exhibition.


Hans-Peter Feldmann, an Art exhibition

Algunas fotos que saqué:
Some pictures I took:

Art has the right to be bad!

Recordando mi época como camarero / Remembering my time as a waiter


Haz click para agrandar / Click to enlarge


Haz click para agrandar / Click to enlarge


En "9/12", recopilación de 150 portadas de periódico en ese mismo día en el año 2001 alrededor del mundo, pudimos ver unos muy buenos ejemplos de periodismo malo.


In "9/12", collection of 150 newspapers' covers of that day on 2001 all over the world, we could see some very good examples of bad journalism.

 
 Haz click para agrandar / Click to enlarge

Recopilación de objetos y sus sombras,... / Objects and its shadows' collection,...

El lugar preferido de las parejas. / Couples' favourite place.

No, thank you, Hans-Peter Feldmann!





 
Si tard - Les Chansons d'amour

13.10.10

Salidas y Llegadas

Tenía miedo a los aeropuertos. Dan un poco de miedo. Gente despidiéndose, llorando, algunos sin saber cuándo se volverán a ver.

Me quedaron secuelas muy profundas de nuestra mudanza argentino - española. El día de nuestra partida, hace casi 8 años, fue realmente horrible.

Mucho stress porque habíamos preparado nuestra mudanza desastrosamente. A Grace le salieron todas las canas que le faltaban. Despedidas, muchas despedidas, y nosotros llorábamos como si se acabara el mundo. Excepto mi hermanito menor, Nash, que me decía cosas como: “Ey ey, ¿jugamos a choco choco lala?” y yo, del brazo de mi hermanita Chus y limpiándonos las lágrimas mutuamente, no entendía como Nash no veía el dolor que sentía. ¿Cómo podía estar tan poco afectado? A todo esto, mi hermanito mayor se quedaba en Buenos Aires por el momento.

Debido a este episodio, mis ojos se humedecían automáticamente cada vez que pisaba un aeropuerto, y ese acto reflejo duró algunos años.

Pero mi pánico no tiene sólo que ver con una partida traumática. Ni hablar del equipaje, las colas y las esperas. Eso sí que da miedo. Sobre todo cuando te vas a vivir a algún sitio y tenés que pagar más de lo que te cuestan tus objetos personales por sobrepeso.

“Por favor que me toque un azafato de tierra, por favor que me toque un azafato de tierra”, me digo. Siempre me toca la azafata con más mala hostia: “Perdona, tienes 100 gramos de sobre peso, vas a tener que pagar 359€”. Venga, a sacar cosas de la maleta y a ponerlas en el macuto que termina pesando 25 kilos más que mi maleta pero tiene las dimensiones perfectas para entrar en el cubículo ‘tipo’ de equipaje de mano para compañías Low Cost. Y con mis dotes interpretativas convenzo a cualquiera de que mi espalda no se está partiendo en 4 pedazos.

Un ejemplo de conversación típica de alguien que va a coger un vuelo a/desde Paris al día siguiente es:

Probable Pasajero: “Tengo un vuelo mañana a las 17hs a Paris.”

Realista: “Bueno, quedamos mañana en Malasaña a las 18hs y nos despedimos, tío.”

Si no hay huelga de RER, de controladores aéreos, de los que transportan las maletas, de las azafatas detectoras de sobrepeso, no nieva, no llueve demasiado fuerte y no hay una nube volcánica islandesa, quizá sale tu avión a la hora.

Charles de Gaulle es el aeropuerto que más odio del mundo mundial. El día que me quedé atrapada un día entero ahí, al coger el vuelo de 2 horas a Barajas me dio tiempo a vomitar 3 veces, cortesía del maravilloso día que había pasado. Si, en un vuelo tan corto da tiempo a vomitar 3 veces en 3 sitios del avión diferentes, siendo uno de ellos mis jeans. Viajaba sola y en el avión no cabía ni un alfiler.

Barajas me encanta, Ezeiza también aunque es un caos, y hay otros que simplemente son graciosos, como el aeropuerto de Edimburgo. En su puerta hay un cartel informativo: “No heels in the airport” (Prohibidos los tacones en el aeropuerto). Interesante.

A pesar de todo esto, ya dejé de odiar a los aeropuertos. Ahora me gustan. Ahora entiendo la actitud de Nash en Ezeiza hace 8 años, y así actúo. No digo adiós, digo hasta luego y no lloro en los aeropuertos, sonrío más que en ningún sitio. No me fijo tanto en Salidas, sino más en Llegadas. En los reencuentros, las ansias por conocer, la multiculturalidad que hay en ellos, el mix de idiomas y las personas que trabajan ahí que ya se acostumbraron a irse de viaje virtual todos los días. En los aeropuertos observo cómplice a las personas y me invento sus historias.

Por eso voy a sonreír cuando te vaya a buscar. Te voy a ver desde lejos con la maleta en la mano. Voy a sentir esos nervios repentinos y cuando salgas por la puerta te voy a abrazar. Te va a dar vergüenza. Vos vas a estar igual de nervioso que en todos los reencuentros, te vas a sentir igual de raro. Yo, sonriendo, voy a decir para mis adentros: “Gracias a los aeropuertos”.


Raquelis en Beauvais



Departures and Arrivals

I used to fear airports. They are quite scary. People saying goodbye, crying, some not knowing when they’ll see each other again.

This is one of the consequences I got of moving from Argentina to Spain. The day of our departure, almost 8 years ago, was really horrible.

A lot of stress because of our disastrous planning. Grace’s hair became totally gray. Farewells, many farewells, and we cried as if the world was over. Except my little brother, Nash, who would say things like “Hey hey, wanna play choco choco lala? And I, crying with my sister Chus, couldn’t understand how he didn’t see the pain I felt. How could he be in that mood? By the way, my oldest brother was staying in Buenos Aires for now.

Since that day, my eyes got automatically wet every time I entered an airport and this lasted a few years.

But my panic with airports is not totally due to my traumatic departure. Not to mention the luggage problems, the queues and the time you waste there. Now that’s scary. Especially when you are going to live abroad and you have to pay more than what your personal objects are worth because of overweight.

“Please let it be a male steward, please let it be a male steward”, I say to myself. And I always get the stewardess in the worst mood: “Sorry, you have 100 grams in overweight, you have to pay 359€”. Oh, come on! So I have to take things from the suitcase and put them in my backpack, which ends weighing 25 kilos more than my suitcase but it has the perfect size so as to fit in the low-cost airlines’ hand baggage fitter. And my acting skills are very useful to convince anyone that my back is not breaking into 4 pieces.

This is an example of the typical conversation with someone who is catching a flight to/from Paris on the next day:

Probable Passenger: “Yeah, I have a flight tomorrow at 5pm to Paris.”

Realist: “Ok, so let’s meet at Malasaña tomorrow at 6pm and say goodbye, dude.”

If there is not a RER strike, an air traffic controllers’ one, a stewardess in charge of overweight cases’ one, is not snowing, raining too hard and there is no Icelandic volcanic cloud, your flight may take off on time.

Charles de Gaulle is the airport I hate the most in the whole wide world. On the day I was trapped there for a whole day, it gave me time to throw up 3 times in a 2-hour flight to Barajas, courtesy of the wonderful day I had. Yes, it is possible to throw up 3 times in 3 different places, one of them being my jeans, in such a short flight.

I love Barajas. Ezeiza too though it’s a mess. And other ones are just funny, like Edinburgh’s airport. On the front door you can read the following warning: “No heels in the airport”. Interesting.

Despite all this, I don’t hate airports anymore. I like them now. I now understand Nash’s attitude in Ezeiza 8 years ago, and I act the same way. I don’t say goodbye anymore, I say ‘see you soon’ ;and I don’t cry at airports, I smile more than anywhere else. I don’t pay as much attention to Departures than to Arrivals. I think about people reuniting, wanting to learn about a place, the multiculturalism and mix of languages you can find there. At the airport I observe people and make up stories for them.

So I’ll smile when going to fetch you. I’ll see you in the distance, suitcase in hand. I will feel those sudden nerves and when you get to the door I’ll hug you. You will be embarrassed. You’ll be as nervous as every time we’ve reunited, you will feel just as weird. I’ll say to myself, with the same smile in my face: “Thanks, airports".



Haz click aquí para ver a qué me refiero.

Click here to see what I mean.

18.9.10

I don't distinguish between correct and incorrect

Selecciono a las personas en 2 tipos:
  • Los que diferencian perfectamente qué se debe hacer y qué no.
  • A los que las broncas le vienen siempre de sorpresa.
La primera vez que recuerdo tenía  3 años.

Mi familia (dígase papá, mamá y hermanos existentes en ese momento) pasaba los fines de semana en un club. Mis padres se turnaban para jugar al tennis y pasaban los ratos en la cafetería (sin perder a los hijos de vista). Los niños jugábamos en todos los rincones que había, y siempre quedaban espacios por descubrir. Si ahora volviera a mi primer club bonaerense, no lo reconocería como el laberinto que era para mí en ese momento.

Antes de continuar con esta historia apasionante, deben identificar los 2 motores de mi existencia. Las 2 cosas que me han movido durante estos 22 años:
  1. El amor: Ganas locas de sentirlo, de vivirlo sea como sea.
  2. La comida: Y me equivoco con el término. Quiero decir lo más chocolatoso, grasoso, salado o dulcedelecheado. Siendo más específica, lo más anti saludable que existe (cuando cambie mi metabolismo tendrán que transportarme en camilla).
Una de mis amigas fugaces del club en ese momento propuso que fuéramos a su casa a comer panchos/perritos. Lo siguiente que recuerdo es estar en la cocina de esa casa, desconocida totalmente para mí, con un pancho/perrito en la boca.

Dicen que, para robar efectivamente, debes salir de la tienda lo más natural posible. Nunca nadie ha sospechado de mí al hacer una travesura, porque yo misma no lo sabía, aún sigo sin saberlo con certeza. En este caso caminé a paso tranquilo como siempre, sin que mis padres se percataran, hasta la puerta del club donde seguramente sonreí al guardia de seguridad. La casa de mi amiga fugaz del día estaba cerca.

Cuando mi pancita y yo estábamos satisfechas, bajamos de aquel departamento, caminamos por la vereda hasta la puerta del club, donde sonreí al guardia esta vez con kétchup en la boca. Llegué a la cafetería y me senté donde estaban mis papás rodeados de gente.

Fue la primera vez que vi la señal de que lo que había hecho, más allá de mi percepción, estaba mal. Al verme, los labios de Grace se juntaron y se pusieron tan prietos tan prietos que parecía que le iba a salir humo de la nariz y los ojos (los únicos orificios faciales abiertos de forma descomunal).

Me pasé toda la tarde en un rincón de la cafetería (y Grace había dejado claro que NO ME PODÍA MOVER DE AHÍ) relamiendo el kétchup de mi boca y reviviendo en mi mente el dulce sabor de lo instintivo para mi e incorrecto para los demás.





I divide people in 2 groups:
  • The ones who differentiate perfectly what they should do from what they should not do.
  • The ones who are always surprised when getting an earful.
The first time I remember was when I was 3 years old.

My family (meaning father, mother and siblings existing at that time) used to spend the weekends at a club. My parents took turns to play tennis and spent their time at the cafeteria (without losing sight of the children). Us, children, played in every corner and there were always new places to discover. If I now returned to my first club in Buenos Aires, I wouldn’t recognize it as the labyrinth that it was for me at the time.

Before telling this amazing story, you should identify the two engines of my existence. The two things that have moved me in the past 22 years:
  1. Love: Dying to feel it, to live it no matter what.
  2. Food: And I’m using the wrong term. I mean the chocolatiest, greasiest, most salty or sweetest thing there is. Being more specific, the most anti healthy existing things (when my metabolism changes, I will have to be transported on a trolley).
One of my “easy friends” from the club communicated the idea of going to her home and eat some hot dogs. The next thing I remember is being in the kitchen of that unknown house with a hot dog in my mouth.

It’s said that, so as to steal effectively, you must leave the shop as natural as possible. No one ever suspected of me playing a prank, because I never knew I was doing it myself, and I still don’t know for sure. In this case, I walked calmly as always, without my parents noticing, to the way out where I probably gave a smile to the guard. My friend’s home was close.

When my belly and myself where satisfied, we left the apartment, walked on the sidewalk  to the club’s entrance, where I gave another smile to the guard this time with ketchup on my mouth. I walked in the cafeteria and sat down where my parents were, surrounded by people.

It was the first time I saw the sign that made me realize that what I did, no matter my perception, was wrong. When she saw me, Grace’s lips joined so tightly that it seemed like smoke was about to go out from her nose and eyes (the only hugely opened facial holes).

I spent all the afternoon in a corner of the cafeteria (and Grace made it clear: I MUST NOT MOVE FROM THAT SPOT) licking the ketchup out of my mouth and reliving the sweet taste of what was instinctive for me and incorrect for the others.

9.8.10

Festival

Empezó el Festival de Edimburgo y, entre trabajo y trabajo, he podido darme una vueltita por la multitud.


Edinburgh's Festival is here and, between shifts, I managed to have a walk through the crowd.



 



Y el tiempo vuela...

And time flies...

2.8.10

How can anyone not want to be an artist?

Cementerio / Graveyard

Banco / Bench

George IV Bridge

The Elephant House

Artista callejero / Street Artist



 
¿Cómo puede alguien querer hacer algo diferente al arte?
¿Cómo puede alguien no querer ser artista?
Y con artista quiero decir creador. Que algo te inspire.
Puede ser la comida, pintura, actuar o las personas. Tiene que haber algo.
Si te inspiran demasiadas cosas, eso es un problema.



How can anyone want to do anything different from art?
How can anyone not want to be an artist?
And by artist I mean creator. To be inspired by something.
Maybe it's food, maybe paintings, performing or people. There has to be something.
Being inspired by too many things, that's a problem.

23.7.10

There will be no miracles here

Botanic Garden's door from the inside / Puerta de los Botanic Gardens desde dentro

Fame the musical Kids Cast / Elenco de niños de el musical Fame

Bench / Banco


The Rose St - sky / Calle The Rose - cielo

by Nathan Coley, in front of the Dean Gallery / Por Nathan Coley, en frente de la Dean Gallery

Little bridge / Puentecito






Truman Capote no quería a Audrey Hepburn para el papel de Holly Golightly, quería a Marilyn Monroe. Audrey no supo encarnar a la Holly de Truman pero creo a otra más prudente.

A mi me gustan las dos. Y me parece que cada una es perfecta para el medio en el que es representada (libro y largometraje).



Truman Capote didn't want Audrey Hepburn for Holly Golightly's part, he wanted Marilyn Monroe. Audrey couldn't play Truman's Holly, but she created a more prundent one.

I like them both. And I think each one of them is created perfectly for the medium in which it is presented (book and movie).



"People don't belong to people"


Moon River, Breakfast at Tiffany's




Aquí no habrá milagros asique ¡más te vale moverte!

There will be no miracles here so you better move!